The main aims of the translation project are to provide students with the opportunity to carry out independent translation practice at an advanced level and to exercise critical judgement, when considering research issues in Translation Studies. It also enables students to draw on and extend the skills and knowledge acquired in taught modules.
A Demonstrate a comprehensive knowledge of translation skills and their application to translation practice;
B Obtain systematic knowledge of the norms, ethics, professional standards and institutional practices in translation production;
C Acquire knowledge of technological resources and technical tools for non-literature translation;
D Demonstrate an understanding of particular textual forms and genres and their implications for translation;
E Develop an awareness of practical problems in professional translation work and enhance the capacity to solve these problems in an independent way;
F Demonstrate expertise to meet the needs and expectations of different audiences and clients of translation;
G Demonstrate practical skills of translation as well as high-level technical writing, editorial and communication skills.
The student will identify two provisional source texts by the end of the semester preceding that in which the translation project is conducted, and will have a preliminary meeting with the supervisor. Obligatory sessions on translation skills and writing up will be offered during both semesters. The student will have regular meetings with the supervisor to discuss stages of the project, review drafts and to monitor progress and offer advice on translating and writing up.